Fülszöveg: A
korán árvaságra jutott Nikolai Gregorio egymagában próbál boldogulni Málta
szigetén, több-kevesebb sikerrel. Ám egyszer úgy tűnik, mellé szegődik a
szerencse: a skót Macrae gróf, az Őrzők társaságának tagja felkarolja a fiút,
akiben a társaság tagjaihoz hasonló mágikus képességeket vél felfedezni.
Nikolait azonban kalózok rabolják el és rabszolgaságra kényszerítik. A fiú
felnőttként szabadul fel, és indulatoktól fűtve esküt tesz, hogy küzdeni fog a
rabszolgaság ellen, és bosszút áll Macrae-n, amiért sorsára hagyta. Gyűlölettel
telve, ám szabad emberként száll partra Marseille kikötőjében, ahol elrabol és
a hajóján fogva tart egy skót-felföldi lányt, aki nem más, mint Jean, Macrae
lánya. Csakhogy a vadóc Jean nem hagyja magát oly könnyedén. A fiatal lány is
rendelkezik az Őrzők természetfeletti erejével, így sokféle praktikát bevet a
jóképű idegennel, Nikolaijal szemben, hogy szabaduljon a karmai közül. A két
fiatal a tengeren hánykódva számtalan megpróbáltatáson megy keresztül, melyek
összekovácsolják őket. Hogy megmeneküljenek, egybefonják mágikus erejüket, ám
egy kis idő múlva már nem biztosak abban, hogy ellenségnek tekintik-e még a
másikat…
Eredeti cím: A Distant Magic
A kezembe akadt, mert…
a
sorozat első része nagyon tetszett, olyannyira, hogy amint megláttam akciósan, már
rendeltem is meg a második (valójában harmadik) kötetét.
Közös történetünk:
Könnyed szórakozásra számítva vettem a kezembe, de amit kaptam, az jóval több volt, mint pár órányi limonádé. Oly rég volt a kezemben ötcsillagos könyv, hogy szinte el sem hiszem, hogy rátaláltam a Bűvöletre.
Könnyed szórakozásra számítva vettem a kezembe, de amit kaptam, az jóval több volt, mint pár órányi limonádé. Oly rég volt a kezemben ötcsillagos könyv, hogy szinte el sem hiszem, hogy rátaláltam a Bűvöletre.
Általában
post-it fecnikkel be szoktam jelölni a kedvenc részeimet, ha értékeléskor
feltétlen utalni akarok rájuk. Mit ne mondjak, a példányom hemzsegett most
ezektől. :)
De
ne szaladjunk ennyire előre! Fontos gyorsan leszögezni, hogy a fülszöveg
igencsak haloványan fedi a valóságot. Igaz ugyan mindaz, amit ír, de épphogy
csak a könyv legelejét karcolja felületesen.
A
történet három nagyobb részre van felosztva, melynek először nem is igen láttam
értelmét. Reméltem megkapom a bájos kis történelmi romantikusomat, alszom egy
jót, és megy minden tovább a maga módján. És az első könyv nem is mutatott
mást, mint a már megszokott, letisztult, igényes fogalmazást – amit úgy
szeretek Putney-ban – a nem túl
bonyolult történetet, – ami azért mellőzi a kliséhegyeket – így nem is
gyanakodtam arra, hogy mennyire hozzá fog ragadni a könyv a kezemhez.
Megismertem Nikolait, újra
találkoztam az Őrzőkkel, és a
kalandos történet elindult.
A
második könyv elején Jean Macrae-vel
való ismertségemet eleveníthettem fel. A Végzetes csókban annyira nem hagyott
mély nyomot bennem, így időbe telt, míg helyre tettem magamban a kapcsolódási
pontokat a két könyv között. Jó volt újra olvasni Lady Bethről, Duncanről
és Gwynne-ről, akik az első rész
főszereplőiként itt ismét megjelentek, hogy segítsenek a ”betájolásban”.
Aztán
hirtelen jött Adie története.
Annyira nem értettem, hogy mit akar vele Putney,
hogy szinte átszaladtam a rövidke kis megjelenését. Bele akartam magam vetni
végre Nikolai és Jean kalandjaiba. És csak faltam a
sorokat, azzal sem törődve, hogy a mellékszereplőket a Stolen Magic-ből kellett
volna megismernem. (Hiába, mégiscsak oka van a sorrendiségnek egy sorozatban!) Majd
Nikolai megismerkedett végre Jeannel, jól el is rabolta, erre megint
Adie következett. Kezdtem azt hinni,
hogy ő azért van, hogy vele bosszantson az írónő. Mit foglalkozom én vele, hogy
épp eladják rabszolgának. Nikolai
bosszújának dugába dőlését akarom! Ami végre el is kezdett kibontakozni előttem
a kényszerűen mellé kényszerült Jean
éles nyelve és dacossága miatt. Rögtön kiderült, hogy méltó ellenfelei
egymásnak, és egyiküket sem kell félteni, ha szócsatáról van szó.
Majd
ismét Adie jött, aki időközben egy
jamaicai ültetvényen lett rabszolga. És mire az ő fejezetének végéhez értem,
már nem csak kényszerűségből olvastam róla, de egyenesen fájt is, hogy vissza
kell térnem a jövőbeni szerelmesekhez. Az a könnyed, ártatlan báj, ahogy
felismerte helyzetét, és próbált alkalmazkodni mindenhez, az az élni akarás,
ami belőle sugárzott, teljesen megbabonázott. Bár még mindig nem értettem, hogy
mi értelme a több szálon futó cselekménynek, de már izgatottan vártam, hogy
idővel majd valahol, valahogyan összekapcsolódnak. Addig meg élveztem mindkét
történetet. Szerencsére mindkét cselekményt finoman teleszőtték humorral, azzal
az igazán jó félével. Bár nem olvastam az eredeti nyelven, de a magyar fordítás
szerintem nagyon jó lett. Nem tudom, hogy ki a fordító – mit nem tudom, hát
gyors megnézem… Kiss Annamária becsületesen kitett magáért ez ügyben!
„[Adie] Helyzete megint jobbra fordult, amikor Mrs. Harris szobalányt keresett Sophie lányának. Az előző szobalány fogta magát és meghalt, éppen akkor, amikor Sophie eladósorba került, ezért gyorsan találni kellett valakit a helyére.”
Az
meg Mary Jo Putney javára legyen
mondva, hogy nem átallott életszerű helyzeteket is beleírni regényébe, a
sablonos rózsaszín habcsók jelenetek helyett.
„[Jean] – Elég volt. Meggyőzött: a rabszolgaság az egyik legnagyobb átok, amelyet az emberiség valaha is magára mért. És most, ha megbocsát.Hátratolta székét és felállt, két lépést tett az ajtó felé – aztán térdre hullott és hányni kezdett.”
Ráadásul
nem csak ebben úttörő Putney. Jean és Nikolai rengeteget beszélgetnek, vitatkoznak végig a könyvben, s
bár szikra van kettejük között, inkább a szellemi csatározásra van kiélezve kapcsolatuk,
mint a testiségre. Nem is nagyon érnek egymáshoz, csak ha közösen kell
varázsolniuk. Igazán üdítő, hogy a szerelmesek itt előbb lesznek barátok és
társak, mint szeretők. Hasonló a helyzet Adie-nél
is, igaz ő rengeteg megpróbáltatáson megy keresztül, míg rátalál Danielre, s rabszolga sorsa lévén
alapvetően óvatos.
Aztán
eljött a pillanat, amikor a mágia, a Sors, na és persze maga az írónő
összefonta Adie, Jean és Nikolai életét. Az addig csak nyomokban fellelhető mágia is
hangsúlyosabb szerephez jut innentől, és hármójukat egy igazán nagyszabású
feladatra szánja.
Alig
150 oldal és a történet már rég túlmutat a fülszövegen, de még el sem kezdődött
igazán. A java csak azután kezdődik, ahogy ők hárman felveszik a küzdelmet a
rabszolga tartással, az előítéletekkel és a XVIII. századi brit politikával.
Alapvetően
nem keresem és nem is szeretem a történelmi eseményeket boncolgató és bemutató
sztorikat, de ahogy az írónő itt papírra tudta vetni azokat, abban még én is
csak színtiszta szórakozást találtam. (Nem is értem egyébként, hogy miért
vagyok meglepve, mert már a skót lázadás is izgalmas volt a Végzetes
csókban.) Fel sem merült bennem, hogy mennyire alapos kutatómunka
eredménye az angol nép rabszolgasághoz való hozzáállását bemutató részek, amíg
a végén a szerzői hozzászólást el nem olvastam.
A
harmadik könyv ugyanis egy bámulatos időutazás, ahol egybemosódik tény és
fikció, mágia és valóság. Jean és Nikolai pedig egyre sziporkázóbb, egyre
flörtölősebb egymással, miközben szép lassan kibontakozik a szerelmük. Igen,
lassan bontakozik ki, nem puffogtatnak üres frázisokat, omlanak egymás karjába
minden előzmény nélkül. Értelmes ember módjára ismerik fel és ismerik be
vonzalmukat, és roppant szimpatikus módon meg is beszélik, hogy mindezektől
függetlenül nem kell egymásnak esni. Küldetésük van, mely fontosabb, mint az
állatias ösztönök. S bár szeretem az ”első
látásra szerelem” történeteket is, mégis Jean és Nikolai kettőse
lett a legkedvesebb szerelmespárom.
Gyengéd
évődés, néha pár elcsattant csók, erős bizalmon és megismerésen alapuló szerelem.
Imádtam minden ízében. Ám az első, és a könyvben egyetlen összebújásuk elég
nyúlfarknyira sikerült, a szó átvitt és szó szerinti értelmében is, ami kicsit
elszomorított. No nem azért, mert annyira hiányoltam a könyvből az erotikus
részeket, (ez kérem szépen történelmi romantikus, nem történelmi erotikus)
hanem mert eléggé hiteltelen volt, amibe kicsit túlzottan bele lett erőltetve a
mágia. Azért Duncan és Gwynne hintós jeleneteiből lehetett
volna ihletet meríteni… Elviseltem volna! De ennél több hibát keresve sem
tudnék találni a Bűvöletben.
Mert
ez egy igazán magával ragadó történet a szabadságról, élni akarásról, szerelemről
és arról, hogy soha nem veszett dolog az egyenlőségért küzdeni.
Nem
kérdés ezután, hogy a Stolen Magic, mely ha igaz a hír, a
jövő év közepén jelenik meg magyarul, a kívánság listám élére kerül.
Kiadó: General Press
Borító: a hajó, háttérben a kis szigettel nagyon
hangulatos, Mary Jo arcát meg lassan megszokom a hátulján, de a fülszövegért
egy picikét haragszom. Ha csak sejtettem volna belőle, hogy ennyire jó a könyv,
akkor már sokkal korábban megkaparintottam volna. Bár ahogy néztem, már az
angol verziónál sem erőltették meg magukat eleve.
Kedvenc karakter: imádtam Jean csípős nyelvét, Adie
élni akarását, és hogy Nikolai igazi
FÉRFI!
Anti karakter: Kondo,
nem fér a fejembe, hogy miért hitt Trentnek.
Világkép: Málta, Santola Jamaica és Charleston is
olyan magával ragadó hangulatot árasztott, hogy szinte éreztem a fülledt
forróságot olvasás közben. A ködös Albion pedig továbbra sem riaszt el attól,
hogy élőben is akarjam látni egyszer. Ám leginkább az tetszett, ahogy a
rabszolgák felszabadításáért küzdöttek, így biztosra veszem, hogy fogok még a
témáról olvasni!
0 megjegyzés:
Ne tartsd magadban...
Mondd el bátran a véleményed!