Miért?
Igen egyszerű!
Még angol megjelenésük környékén kinéztem őket magamnak ilyen-olyan okból kifolyólag, és ezért jobbára a külföldi borító esszenciája maradt meg bennem.
Nem mondom, hogy minden esetben elvárom a US vagy UK borítók átvételét, hiszen számos magyar nyelvű borítócsodát láttam már, de szó, mi szó, az alábbi felsorolás nem igazán ezt hivatott bemutatni. (Természetesen lesz majd olyan poszt is, ahol a jó példát taglalom.)
Íme, azok a könyvek, amik mellett lazán elmentem az utóbbi időben, és továbbra is elmennék, ha valami fatális véletlen kapcsán nem kényszerülök manapság arra, hogy intenzíven Goodreads-ezzek és molyoljak szimultán. (Igen, sablonfejlesztés áll a háttérben.)
Félreértés ne essék, a Gabo Kiadó által kért magyar verzió szép, kifejezetten tetszik a póz, a csaj haja, a ruha színe, és meggyőződésem, hogy élőben is mutatós, de többszöri nézésre sem esett le, hogy ezt a könyvet tulajdonképpen én már nagyon rég kinéztem magamnak.
A Ciceró által álmodott magyar verzió első része még oké, de az utána következőek egyáltalán nem ingerelnek vásárlásra, ellentétben külföldi változataikkal. Míg az eredeti verzió nem csak abban nyújt egységes képet, hogy csaj van a borítón, a magyarnál a végére már a hajszín sem egyezik. :\
Amíg élek, nem fogom megérteni, hogy egy légiesen könnyed borítót miért kellett, és egyáltalán hogyan lehetett a felhők ellenére is ilyen nehézkessé, és semmitmondóvá tenni. Ráadásul a regényből Now is Good címen film is készült, és ennek hatására az eredeti könyv címét is módosították, így végképp nem értem a filmes borító hiányát. Legalább az lenne!
Tudom a könyvről, hogy elég semmilyen, mégis annyira meggyőző a külföldi borító, hogy Nekem ez kell!-kategória. Viszont csak és kizárólag angolul kell, ugyanis a magyar verzión szereplő, már-már kiélt fejű lány képe borzalmas. Egyszerűen borzalmas.
Igaz, a második részé már nagyságrendekkel jobb, de abból meg arra következtetek, hogy egy Madonnásan túlzásba vitt edzéstervű lány pokoljárásáról olvashatok.
Isten látja lelkem, senkit nem akarok megbántani, de amit Kiki Hamilton könyvével művelt a Ciceró, az már bűncselekmény.
Kapásból arra gondoltam, hogy a grafikus elolvasta a fülszöveget addig, hogy "Tiki igyekszik otthont teremteni magának és árvákból álló családjának London közepén...", meg mondhatták neki, hogy ez ifjúsági, és ebből ő asszociált a Nyomorultakra, meg a Kis gyufaárus lányra, és ez a katasztrófa lett az eredmény.
Nektek van olyan könyv, amire rá sem ismertetek?
Jonathan Stroud-tól a Bartimaeus trilógia (már négy részes) első három részét vettem meg régen keménykötésben, a borítón lévő kép nem volt giccses, illett a címhez, és megfogta a tekintetemet. De az új kiadású vékonyborítós könyvek egyszerűen borzalmasan néznek ki.
VálaszTörlés@H Máté
VálaszTörlésKöszi, hogy jelezted! :)
Reméltem is, hogy egy következő adagot abból csinálok, amit ti írtok, hiszen minden könyvet én se ismerhetek. :))